Wacław harbia Denhoff-Czarnocki (1895-1925), poeta, żołnierz Legionów.
Tłumacz poezji rosyjskiej. Przełożył wiersze Maryny Cwietajewej Wiersze do Błoka.
Napisał zwrotki 7-9 do piosenki sprzed I wojny światowej O mój rozmarynie, zwrotki 1 – 6 przerobione z piosenki ludowej. Melodia pochodzi z XVIII wieku.
O mój rozmarynie , rozwijaj się
O mój rozmarynie rozwijaj się
Pójdę do dziewczyny , pójdę do jedynej
Zapytam się .
A jak mi odpowie : nie kocham cię ,
A jak mi odpowie nie kocham cię ,
Ułani werbują , strzelcy maszerują
Zaciągnę cię .
Dadzą mi buciki z ostrogami
Dadzą mi buciki z ostrogami
I siwy kabacik , i siwy kabacik
Z wyłogami .
Dadzą mi konika cisawego
Dadzą mi konika cisawego
I ostrą szabelkę , i ostrą szbalekę
Do boku mego .
Dadzą mi uniform popielaty
Dadzą mi uniform popielaty
Ażebym nie tęsknił , ażebym nie tęsknił
Do swej chaty
Dadzą mi manierkę z gorzałczyną
Dadzą mi manierkę z gorzałczyną
Ażebym nie tęsknił , ażebym nie tęsknił
Za dziewczyną .
A kiedy już wyjdę na wiarusa
A kiedy już wyjdę na wiarusa
Pójdę do dziewczyny , pójdę do jedynej
Po całusa .
A gdy mi odpowie-nie wydam się
A gdy mi odpowie- nie wydam się
Hej , tam kule świszczą i bagnety błyszczą ,
Poświęcę się.
Pójdziemy z okopów na bagnety ,
Pójdziemy z okopów na bagnety ,
Bagnet mnie ukłuje , śmierć mnie pocałuje ,
Ale nie ty.
A gdy mnie przyniosą z raną w boku ,
A gdy mnie przyniosą z raną w boku ,
Wtedy pożałujesz , wtedy pożałujesz
Z łezką w oku.
Za tę naszą ziemię skąpaną we krwi ,
Za tę naszą ziemię skąpaną we krwi ,
Za naszą niewolę , za nasze kajdany ,
Za wylane łzy.